Articoli
Magic Judge Monthly: Novembre 2016
Articolo del 16-12-2016 a cura di Traviglia Jacopo
Traviglia Jacopo


1481883348_MJM Head.png

Magic Judge Monthly: Novembre 2016

 
16 dicembre 2016
Cari Arbitri,
Benvenuti all’ultima edizione dell’anno del vostro magazine preferito! Nonostante le intestazioni un pò festaiole, gli argomenti sono (sempre) seri.
Vi auguriamo delle serene festività e uno splendido anno nuovo!
Il team di MJM Italia
 
 

Apertura della Wave 8 dell’Exemplar Program

La Wave 8 è ora pronta per accettare le vostre nomination per gli arbitri migliori, e resterà aperta fino al 31 Gennaio! Se volete avere informazioni su nomination bocciate, o se volete scoprire cosa questo comporta nel caso vi capiti in futuro, date un’occhiata a questo articolo.
 
Cambiamenti nel coordinamento del Judge Program e reintroduzione delle Sfere
Il coordinamento del Judge Program ha subito alcuni cambiamenti: Jason Lemahieu è stato sostituito nella posizione da Alfonso Bueno. I messaggi di entrambi gli arbitri possono essere letti in questo articolo. Sono state reintrodotte anche le Sfere. Qui potete trovare la spiegazione di che cosa sono e gli arbitri a capo di ciascuna di esse.
 

Aggiornamenti sulla Wave 1 dei Regional Coordinator

La selezione dei Regional Coordinator per la prima Wave è stata completata. Alcune regioni hanno nuovi coordinatori alla loro guida, mentre altre hanno mantenuto gli stessi coordinatori che avevano in precedenza. Per vedere chi sono e per conoscerne i requisiti, date un’occhiata a questo articolo.
 

 

Articoli arbitrali Novembre 2016

  1. Articoli: Card of the Month – Kozilek’s Return, Modern Rules Problems – Spell Queller, Slow Play: Myths and Truths

  2. Bearz Repeating: Guest Post: Riki Runs

  3. Judge Conferences: Updates to Conference Support – December

  4. Battlefield Forge: Face2Face Games 3K – Modern Tournament Report

  5. GP Travel Guides: GP Madrid 2016

  6. Judge Games: And thanks for all the Island Fish Jaconius

  7. What’s Up, Docs: Out of Order Sequencing e The “Lanes” Method for Midround Constructed Deckchecks

  8. The Feedback Loop: The Spiderman Review, Feedbag #8: Top Down, Taking Selfies – Part Four, Radical Candor Workshop e Giving Thanks

Altri blog e stream: The Elvish Farmer, Magic Rules Tips
Nel caso vogliate discutere un articolo, visitate il nostro Judge forum. E non dimenticatevi di controllare regolarmente il nostro Judge blog.
 

Judgecast

 
 

Felice anniversario! Novembre 2016

Controllate il post sugli anniversari di Novembre e scoprite se ci sono colleghi vicini a voi coi quali congratularsi per il loro duraturo lavoro nel Judge. L’edizione di quest’anno del post sugli anniversari è stracolma di nomi, tra i quali Ingrid Lind-Jahn, François Grobler, Nikita Tarima, il nostro Riccardo Tessitori, Carlos Ho e Kevin Desprez. Congratulazioni a tutti!
 

Arbitri della settimana: Novembre 2016

 

L’argomento caldo del mese: vendere Imperial Seals Judge

Nella sua controversia, il recente buzz sugli Imperial Seal ha stimolato diverse prospettive. Molto interessante risulta la lettura di questo thread su JudgeApps dei moderatori del Forum.
 

 

Domande di Novembre e Risposte [O]fficial, solo per voi!

1. Che cosa si intende per “other tokens“ creati con Faerie Artisans?
R: L’abilità di Faerie Artisans è chiamata “linked ability”. Queste sono abilità stampate sullo stesso oggetto che, generalizzando, fanno qualcosa e successivamente faranno riferimento a quanto da loro creato in precedenza. A titolo esemplificativo, basti guardare carte come Voice of All -  la seconda abilità vi fa fare una scelta, e la terza abilità fa riferimento alla scelta compiuta con la seconda. Queste due abilità sono collegate l’un l’altra. 
La cosa importante da ricordare è che le abilità di questo tipo possono fare riferimento unicamente alle abilità cui sono collegate: non si andranno mai a guardare altre abilità non collegate, anche se queste ultime fanno cose simili. Faerie Artisans è leggermente fuori dall’ordinario in quanto la sua abilità non è collegata ad un’altra, bensì a se stessa; in ogni caso, il principio è sempre lo stesso: l’abilità di Faerie Artisans potrà esiliare unicamente gli oggetti messi sul campo di battaglia con quella stessa abilità.
Quindi, se Faerie Artisans è incantato con Splinter Twin, l’abilità della fatina non distruggerà le pedine create tramite l’abilità di Splinter Twin.
Risposta di Callum Mine
 
2. Il giocatore attivo lancia una Serum Visions, il suo avversario risponde con un Condescend, con X=4. Il giocatore attivo risponde a sua volta con uno Spell Queller, bersagliando Condescend. Il giocatore non attivo dice ok e non gioca nulla. A questo punto il giocatore attivo, che si trova a mano vuota, risolve la Serum Visions: pesca e fa scry 2 mettendo le carte in fondo al grimorio. Uno spettatore interviene e fa notare che lo Spell Queller non poteva bersagliare il Condescend in quanto il suo costo di mana convertito era 5. Venite chiamati al tavolo. Come vi comportate? 
R: Possiamo fare backup. La cosa importante per fare un backup è fermarsi al momento in cui è avvenuto l’errore.
Effettivamente la giocata di Spell Queller è legale, l’errore viene dal fatto che si cerchi di bersagliare una magia con costo di mana convertito superiore a 4. Se facciamo backup, dobbiamo fermarci lì.
Ci sono volte in cui i giocatori non sono contenti di un ruling dato da un arbitro. Ciò non influisce sulla correttezza del ruling stesso, nemmeno se è l’arbitro a non essere felicissimo. (State attenti a non investire troppo di personale nelle vostre decisioni!)
Risposta di Scott Marshall
 
3. Nel turno di Alan, Nico dice “Alla fine del turno”, scarta Haunted Dead e lo fa tornare in gioco scartando due Prized Amalgam, poi cerca di far tornare le amalgame in gioco, senza dire alcunchè. Alan lo ferma e gli dice che non può, poiché la fine del turno è già cominciata. Se Nico si scordasse di far tornare le amalgame alla fine del suo turno, e si ricordasse solamente nella successiva draw step di Alan, cosa succederebbe? Faremo tornare le amalgame in gioco?
A: Se si annuncia esplicitamente un’innescata - ossia: non c’è ambiguità su quale innescata stai annunciando - e poi non si compie l’azione prescritta dall’abilità, siamo in presenza di una Game Rule Violation (GRV), e di non di una Missed Trigger (MT). I rimedi per una GRV non sono gli stessi di una MT. Rimettere le amalgame in gioco dopo che ci si sia ricordati delle innescate è un rimedio per le Missed Trigger, ma non per dei Game Rule Violation.
Per un GRV – non risolvere (correttamente) una innescata della quale si era chiaramente a conoscenza – possiamo considerare il fatto come un problema di cambio di zona:
IPG 2.5:
Se un oggetto è nella zona sbagliata, sia perché un cambio di zona richiesto non è stato eseguito, sia perché è stato messo nella zona sbagliata quando ha cambiato zona, l’identità dell’oggetto era nota a tutti i giocatori e può essere spostato senza che lo stato del gioco risulti troppo alterato, l’oggetto viene messo nella zona corretta.
Se l’innescata di Prized Amalgam è, di fatto, dimenticata, si ricade in questo paragrafo delle IPG:
IPG 2.1
Se l’abilità innescata è un’abilità innescata ritardata che cambia zona ad uno o più oggetti determinati quando l’abilità è stata creata, risolvi l’abilità. [...] l’avversario sceglie se far risolvere l’abilità la prossima volta che un giocatore riceve priorità o quando un giocatore riceve priorità all’inizio della prossima fase. Queste abilità non hanno una durata passata la quale cessano di esistere e il rimedio si deve applicare indipendentemente da quanto tempo è passato da quando avrebbero dovuto risolversi.
Considerando un GRV, far tornare in gioco le Prized Amalgam potrebbe influire sensibilmente sulla strategia di gioco, il che non sarebbe “senza che lo stato del gioco risulti troppo alterato”, quindi questo rimedio non va applicato. (Sappiamo che le amalgame tornerebbero in gioco tappate, ma potrebbero cambiare le sorti della partita attaccando il turno successivo, o potremmo avere un Amulet of Vigor in gioco…)
Considerando una Missed Trigger, l’avversario può scegliere in alcuni punti se far tornare in gioco le amalgame.
In ogni caso, assicuriamoci che il controllore delle amalgame non abbia scelto di dimenticarsi delle abilità in attesa di momenti migliori all’interno del gioco…
Risposta di Scott Marshall
 
4. Alcuni draft a Rel regular hanno come modalità di premiazione il repool di mitiche e rare (alla fine dell’evento si raccolgono tutte le rare e le mitiche aperte durante il draft e si scelgono in base alla classifica finale). La domanda è la seguente: è possibile adottare questa “redistribuzione” in tornei sanzionati? Se si, cosa succede se un giocatore abbandona l’evento senza aver restituito le sue rare e mitiche? Commette una qualche infrazione? Le MTR permettono ai giocatori di tenersi le carte “che hanno correttamente in loro possesso in quel momento”.
R: È ammesso fare repool, ma non è una grande idea essendoci invenzioni o expedition: troppi giocatori (ora) preferiscono tenere ciò che sbustano.
Se un giocatore se ne va con le sue rare, non possiamo dargli alcuna penalità, dato che non c’è alcuna infrazione (dal punto di vista arbitrale). Il negozio e gli altri giocatori potrebbero non dare più il benvenuto a quella persona in futuro.
Risposta di Scott Marshall
 
 

Previsioni sulla top8

Qual è il minor numero di partecipanti ad un evento per il quale sia garantito a tutti gli X-1 di fare top8? Beh, a dire il vero non c’è una documentazione ufficiale che dica che con record di X-1 si abbia la certezza di qualcosa. È opinione generale che il taglio della top8 venga fatto in base ai primi 8 giocatori, non in base ad un record. Per saperne di più, leggete questo post.
 

Numeri DCI che contengono lettere

Potreste esservi chiesti come mai alcuni delle nuove tessere stampate con i numeri DCI abbiano delle lettere al loro interno. È semplicemente un errore di stampa; Wizards ha inavvertitamente invertito il codice di attivazione online con il numero DCI in questa tornata di carte. Se guardate il testo in piccolo nel codice di attivazione, vedrete che è composto unicamente da numeri, e questo è in effetti il numero DCI di quella carta. Maggiori informazioni qui.
 

Problemi del Judge Center: Mana Incolore

Alla luce dei recenti problemi con la visualizzazione dei simboli di mana nel Judge Center, possiamo informarvi che ci sono stati dei positivi sviluppi e che il problema è stato risolto!
 

Collegare i premi di un torneo ad una scommessa sportiva

Sappiamo tutti che noi arbitri non tolleriamo in alcun modo le scommesse connesse al risultato delle partite, o qualsiasi cosa in grado di influenzare queste ultime, e ciò per mantenere l’integrità di Magic come gioco di strategia. Cosa succede, tuttavia, se un TO, allo scopo di incentivare la partecipazione ad un torneo, offre dei premi in base al fatto che un giocatore indovini il risultato di una partita di calcio, assolutamente non correlata al risultato della partita di Magic, e la scommessa non abbia a che fare con il torneo in sé? Ecco la risposta.
 

Decklist in lingue straniere

Cosa succede se un giocatore consegna una lista scritta in una lingua straniera che gli arbitri non conoscono? A volte capita, e la miglior cosa da fare è prevenire: sarebbe meglio informare i giocatori prima dell’inizio del torneo su quali siano le lingue con le quali possono scrivere la propria lista.
 

Terre base in sostituzione

Vorremmo qui sottolineare che è buona cosa ricordare che, quando un giocatore ha una lista non legale ed è tenuto a sostituire le care illegali con terre base, bisogna far riferimento unicamente alla 5 terre base: palude, foresta, montagna, isola e pianura. In aggiunta, è il giocatore che si deve far carico di trovare le terre base da sostituire, il compito non è né del negoziante, né dell’arbitro.
 
 
Scoprite quali posizioni per Judge Conferences, Grand Prix e SCG Opens sono disponibili in giro per il mondo! Avete ancora tempo per fare domanda per il 2017 Grand Prix Travel Panda Program by Panda Events.
Controllate le Grand Prix Solicitations and Selected Staffs per maggiori dettagli sui singoli eventi.
Progetti pubblici come Presenters Training Team, Player Surveys, Mystical Tutor, MJM Translation, Judge Achievements, Flash Cards, Conference Guidelines and Policies ed altri cercano collaboratori.
Se desiderate ottenere di più dalla vostra esperienza di arbitri e dare un contributo alla comunità, iscrivetevi a qualcosa di vostro interesse per dare una mano!
Application aperte per il ruolo di Regional Coordinator Leader
 

Traduzione: Jacopo Traviglia, L1
Revisione: Luca Chiassoni, L2